-
1 болезнь
жен. sickness, illness;
disease( определенная) ;
ailment, malady (нездоровье) ;
(mental) disorder неизлечимая болезнь ≈ incurable illness, untreatable illness смертельная болезнь ≈ fatal illness наследственная болезнь ≈ heritable disease попугайная болезнь ≈ psittacosis кожная болезнь ≈ skin disease аутоиммунная болезнь ≈ autoimmune disease мед. болезнь мозга ≈ disease of the brain болезнь стрелки ≈ (у лошадей) canker ветер. базедова болезнь ≈ Graves' disease, exophthalmic goitre болезнь сердца ≈ heart-disease заразная болезнь ≈ infectious/contagious disease хроническая болезнь ≈ chronic ailment: внутренние болезни ≈ internal diseases болезни роста ≈ developmental diseases, teething troubles профессиональная болезнь ≈ occupational disease психическая болезнь ≈ mental illness/disease кессонная болезнь ≈ aeroembolism, caisson disease;
the bends разг. душевная болезнь ≈ mental illness/disease сахарная болезнь ≈ diabetes страшная болезнь ≈ dreadful disease тяжелая болезнь ≈ serious/painful illness эпидемическая болезнь ≈ epidemic изнурительная болезнь ≈ wasting disease восприимчивый к болезням ≈ susceptible to disease сопротивляться болезни ≈ to resist disease возбудитель болезни ≈ pathogene, pathogenic organism источник болезни ≈ nidus переносчик болезни ≈ carrier of disease пособие по болезни ≈ sick benefit/pay детская болезнь ≈ childhood disease, infantile sickness, infantine sickness подхватывать болезнь ≈ to contract disease скрытая болезнь ≈ deep-seated disease морская болезнь ≈ sea-sickness -
2 болезнь стрелки
Большой англо-русский и русско-английский словарь > болезнь стрелки
-
3 pousse
f1) росток, побегjeunes pousses — молодые побеги2) прорастание, вырастание, рост3) запал ( болезнь у лошадей)4) пусс ( болезнь вина)5) подъём теста6) см. pousse-pousse 1) -
4 pousse
сущ.1) общ. вырастание, побег, рост, подъём теста, прорастание, росток, пусс (болезнь вина), запал (болезнь у лошадей)2) тех. отросток, локомотив-толкач, удушение газом, удушливый газ (напр., в шахте) -
5 May disease
-
6 red water disease
-
7 колер
-у( болезнь у лошадей) вет. ко́лер -
8 хабарҕаһыт
горловая язвенная болезнь у лошадей; ср. күөмэйдьит. -
9 юрдой
-
10 пэгъубжэ
тяжёлая заразная болезнь у лошадей, начинающаяся внезапно -
11 күөмэйдьит
болезнь горла (у лошадей и рогатого скота); хаһан аһыыр сылгы күөмэйдьит буолар лошадь, находящаяся зимой на подножном корму, страдает болезнью горла; ср. хабарҕаһыт. -
12 bone-spavin
ˈbəunˌspævɪn сущ. костный шпат (болезнь лошадей) n костный шпат (болезнь лошадей) bone-spavin костный шпат (болезнь лошадей)Большой англо-русский и русско-английский словарь > bone-spavin
-
13 swamp fever
1) Общая лексика: малярия2) Медицина: безжелтушный лептоспироз, покосно-луговая лихорадка (болотная), австралийская семидневная лихорадка, австралийский лептоспироз, болезнь Буше-Гзеля, болезнь рисоводов, болезнь сборщиков гороха, болезнь свинопасов (острое инфекционное заболевание, вызываемое бактериями рода Leptospira; характеризуется лимфоцитарным менингитом, гепатитом, нефритом), водная лихорадка, гриппотифозный лептоспироз, дмитровский лептоспироз, иловая лихорадка, каникулёз, летний грипп, лихорадка Дальнего Востока, лихорадка Форт-Брэгг, лихорадка купальщиков, нанукаями, осенняя лихорадка, собачий лептоспироз, собачья лихорадка, штутгартская болезнь, японская семидневная лихорадка3) Сельское хозяйство: инфекционная желтуха (возбудители - Leptospira), лептоспироз, инфекционная лихорадка лошадей (возбудитель - вирус)4) Иммунология: болотная лихорадка (аллергоз у лошадей) -
14 african horse sickness
English-Russian big medical dictionary > african horse sickness
-
15 canker
ˈkæŋkə
1. сущ.
1) язва;
червоточина Syn: worm-hole, rottenness
2) мед. гангренозный стоматит
3) ветер. болезнь стрелки( у лошадей)
4) = canker-worm
2. гл.
1) страдать от язвы, быть разъедаемым язвой
2) заражать;
губить, разлагать Syn: corrode, rust, tarnish, eat away (медицина) язва (медицина) молочница( медицина) стоматит - * of the mouth гангренозный стоматит;
водяной рак, нома ( сельскохозяйственное) рак растений, некроз плодовых деревьев (сельскохозяйственное) червоточина (ветеринарное) шиповник, дикая роза (диалектизм) ржавчина, ржа плодовый червь (общее название гусениц, повреждающих плоды) землемер (гусеница бабочки пяденицы отряда Geometridae) разъедать, изъязвлять заражать губить;
разлагать;
пожирать - no lapse of moons can * love время не может убить любовь подвергаться разъеданию разлагаться, загнивать - his mind * ed его ум помутился canker = canker-worm ~ вет. болезнь стрелки (у лошадей) ~ мед. гангренозный стоматит ~ заражать;
губить ~ разъедать ~ язва;
червоточина canker = canker-worm canker-worm: canker-worm зоол. плодовый червь -
16 roaring
ˈrɔ:rɪŋ
1. сущ.
1) рев;
свист;
гул, шум Syn: whistle
2) ветер. запал (болезнь лошадей)
2. прил.
1) бурный, шумный roaring buckie ≈ раковина, в которой слышен шум, похожий на шум моря roaring drunk ≈ сильно пьяный и шумный roaring pain ≈ сильная боль( о которой кричат) roaring steam ≈ шумный поток roaring voice ≈ громкий голос
2) живой;
кипучий roaring trade ≈ оживленная торговля
3) разг. сильный, обильный I feel a deep, roaring love for this country. ≈ Я испытываю глубокую, сильную любовь к этой стране. рев, шум, грохот, гул - the * of the wind шум ветра( ветеринарное) запал шумный, бурный;
громкий - * night бурная ночь;
бурно проведенная ночь - * applause бурные аплодисменты - * voice громовой голос( редкое) буйный, разгульный процветающий;
оживленный - * trade процветающая /оживленная/ торговля - in * health отличного здоровья в грам. знач. нареч.: (эмоционально-усилительно) очень, чрезвычайно - * drunk пьяный в стельку - * hungry голодный как волк > the * forties ревущие сороковые (широты) (Атлантический океан между 40-м и 50-м градусом южной широты) roaring pres. p. от roar ~ живой;
кипучий;
roaring trade оживленная торговля ~ вет. запал (болезнь лошадей) ~ рев;
свист;
шум ~ шумный, бурный ~ живой;
кипучий;
roaring trade оживленная торговля -
17 roaring
1. present participle of roar 2.2. noun1) рев; свист; шум2) vet. запал (болезнь лошадей)3. adjective1) шумный, бурный2) живой; кипучий; roaring trade оживленная торговля* * *1 (a) буйный; бурный; громкий; разгульный; шумный2 (n) грохот; гул; запал; рев; шум* * *1) рев; свист; гул, шум 2) запал* * *['roar·ing || 'rɔːrɪŋ] n. рев, шум, свист, запал adj. шумный, бурный, кипучий, живой* * *ревреваревырёвшум* * *1. сущ. 1) рев 2) ветерин. запал (болезнь лошадей) 2. прил. 1) бурный 2) живой 3) разг. сильный -
18 роклепӹ
роклепӹГ.мышка; болезнь лошадей (имне чер)Роклепӹ – имни цер, перви тӹдӹм моштышы эдемвлӓ веле тӧрленӹт. Мышка – болезнь лошадей, в прошлом её лечили только искусные люди.
-
19 роклепӹ
Г. мышка; болезнь лошадей (имне чер). Роклепӹ – имни цер, перви тӹ дӹм моштышы эдемвлӓ веле тӧ рленӹт. Мышка – болезнь лошадей, в прошлом её лечили только искусные люди. Ср. леп II.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > роклепӹ
-
20 imaginary radiation sickness
sickness benefit — пособие по болезни; выплата по бюллетеню
altitude sickness — высотная болезнь; горная болезнь
English-Russian base dictionary > imaginary radiation sickness
См. также в других словарях:
Болезнь Ауески — (лат. Morbus Aujeszky англ. Pseudorabies, Aujeszky’s Disease), псевдобешенство, инфекционный бульбарный паралич, инфекционный менингоэнцефалит остро протекающая болезнь многих видов домашних и диких животных, проявляющаяся… … Википедия
Болезни лошадей — … Википедия
ИНФЕКЦИОННЫЙ ЭНЦЕФАЛОМИЕЛИТ ЛОШАДЕЙ — Рис. 1. Лошадь при буйной форме инфекционного энцефаломиелита. Рис. 1. Лошадь при буйной форме инфекционного энцефаломиелита. инфекционный энцефаломиелит лошадей (Encephalomyelitis infectiosa equorum), острая вирусная болезнь, характеризующаяся… … Ветеринарный энциклопедический словарь
СЛУЧНАЯ БОЛЕЗНЬ — Рис. 1. «Талерная бляшка» на коже лошади при случной болезни. Рис. 1. «Талерная бляшка» на коже лошади при случной болезни. случная болезнь, подседал, дурина, хроническая инвазионная болезнь непарнокопытных, характеризующаяся поражением половых… … Ветеринарный энциклопедический словарь
ИНФЕКЦИОННАЯ АНЕМИЯ ЛОШАДЕЙ — Рис. 1. Кривые температуры и количества эритроцитов при остром течении инфекционной анемии лошадей. Рис. 1. Кривые температуры и количества эритроцитов при остром течении инфекционной анемии лошадей. инфекционная анемия лошадей (Anemia infectiosa … Ветеринарный энциклопедический словарь
КОНТАГИОЗНАЯ ПЛЕВРОПНЕВМОНИЯ ЛОШАДЕЙ — Фибринозная пневмония с некрозами при контагиозной плевропневмонии лошадей (по Кокуричеву). Фибринозная пневмония с некрозами при контагиозной плевропневмонии лошадей (по Кокуричеву). контагиозная плевропневмония лошадей (Pleuropneumonia… … Ветеринарный энциклопедический словарь
ГРИПП ЛОШАДЕЙ — (Grippus equorum), острая высококонтагиозная вирусная болезнь, проявляющаяся угнетением, гипертермией, слезотечением, кашлем, гиперемией и отёчностью слизистых оболочек глаз, носа и трахеи. Регистрируется во мн. странах в виде значительных… … Ветеринарный энциклопедический словарь
Мыт (болезнь) — Эта статья о болезни лошадей. См. также мыт как вид пошлины. Мыт острая инфекционная болезнь лошадей, проявляющаяся гнойно катаральным воспалением слизистой оболочки носоглотки и подчелюстных лимфатических узлов. Распространён повсеместно, чаще в … Википедия
АФРИКАНСКАЯ ЧУМА ЛОШАДЕЙ — (Pestis africana equorum), чума непарнокопытных, вирусная болезнь, характеризующаяся лихорадкой, отечностью подкожной клетчатки и кровоизлияниями во внутр. органах. Болезнь регистрировалась гл. обр. в странах Африки, а в нек рые годы и в странах… … Ветеринарный энциклопедический словарь
Случная болезнь — известная у коннозаводчиков под именем подседала , принадлежит к категории контагиозных и специально поражает лошадей, переходя от одного животного к другому при случке. Ей дали название венерическая болезнь лошадей , но позднейшими наблюдениями… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мыт (инфекц. болезнь лошадей) — Мыт, острая инфекционная болезнь лошадей, проявляющаяся гнойно катаральным воспалением слизистой оболочки носоглотки и подчелюстных лимфатических узлов. Распространён повсеместно, чаще в странах с умеренным и холодным климатом; в СССР… … Большая советская энциклопедия